Éphémère est un mot qui vient du grec et dans lequel on retrouve les éléments épi, qui signifie « pendant », et hémère, qui signifie « jour ». Merci beaucoup ! On a initialement employé le mot pour parler d’une fièvre éphémère, autrement dit qui dure un jour. PAR EXTENSION : très bref, passager. It was a short-lived moment of glory, however: his party was defeated in general elections held barely a year later.
L’adjectif éphémère qualifie en effet, à l’origine, quelque chose qui dure un jour. Sur certaines plages du... Grand Péloponnèse le camping libre rappelle à sa juste manière toute la force du royaume de l’éphémère finissant. (1 Ιωάννη 2:15-17) Σε αντίθεση με τον αβέβαιο πλούτο, την δόξα και τις ρηχές απολαύσεις του παρόντος συστήματος, “η πραγματική ζωή”—η αιώνια ζωή υπό τη Βασιλεία του Θεού—είναι διαρκής και αξίζει τις θυσίες μας, υπό την προϋπόθεση ότι κάνουμε τις σωστές θυσίες.vous avez renoncé à des relations permanentes avec Dieu pour quelque chose de très τον τρόπο έχετε ανταλλάξει, τη διαρκή σχέσι με τον Θεό με κάτι που είναι πολύ Elle est autrement plus profonde et plus durable que la joie Les systèmes de surveillance du marché et de contrôle douanier doivent en particulier disposer d'instruments adaptés à une intervention rapide en ce qui concerne les produits saisonniers ou commercialisés pour une durée limitée, à l'occasion de ventes promotionnelles, souvent sous des appellations fantaisistes Οι μηχανισμοί εποπτείας της αγοράς και τελωνειακού ελέγχου πρέπει να είναι εφοδιασμένοι με μέσα ταχείας δράσεως, όταν πρόκειται για εποχιακά προϊόντα ή για προϊόντα που πωλούνται με έκπτωση στην αγορά για σύντομο χρονικό διάστημα, συχνά με Même si les chiffres qui précèdent paraissent indiquer une certaine reprise de la production en 1984, il semble que cela soit principalement dû au fait que les éléments de preuve disponibles concernent principalement l'augmentation des exportations en provenance de la Communauté, qui ne représente qu'une amélioration , étant donné que cet accroissement des exportations peut être attribué à des mouvements temporaires des taux de change.Αν και θα μπορούσε να παρατηρηθεί ότι τα παραπάνω στοιχεία δείχνουν κάποια ανάκαμψη της παραγωγής το 1984, αυτό φαίνεται, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, ότι σχετίζεται σε μεγάλο μέρος με την αύξηση των εξαγωγών από την Κοινότητα και αποτελεί βελτίωση εφόσον μεγάλο μέρος των επιπλέον εξαγωγών αποδίδεται στις προσωρινές διακυμάνσεις της τιμής συναλλάγματος.” vient d’une racine grecque qui signifie littéralement “qui ne dure qu’un jour”.Pour ce qui est de l’éventail de produits, il est rappelé que les pays concernés ne produisent pas que des chaussures répondant aux critères de la mode Όσον αφορά το φάσμα προϊόντων, υπενθυμίζεται ότι στις εν λόγω χώρες δεν κατασκευάζονται μόνο τα προϊόντα που φεύγουν γρήγορα από τη L'approbation de ces lois finit par convertir une grande partie d'entre eux en sujets sans papiers, en leur retirant le statut de citoyens que, bien que de deuxième catégorie, ils arboraient même de façon Η ψήφιση αυτών των νόμων καταλήγει να μετατρέψει ένα μεγάλο μέρος των μεταναστών αυτών σε άτομα χωρίς πιστοποιητικά, στερώντας τους την ιδιότητα του 23 Mika 5:5-15 parle d’une invasion assyrienne qui ne sera , et indique que Dieu va exécuter sa vengeance sur les nations désobéissantes. Sens 2.
717 phrases trouvées en 6 ms. Elles proviennent de nombreuses sources et n'ont pas été vérifiées.Μια μεμονωμένη ή εντελώς ευκαιριακή συναλλαγή πιθανότατα δεν θα ήταν επαρκής για τον σκοπό αυτόν.Il existe en outre des preuves de réunions de contrôle des comportements concertés, ce qui montre que la situation sur le marché était surveillée en permanence et que de nouvelles initiatives étaient donc adoptées lorsque les entreprises impliquées le jugeaient nécessaire, en sorte qu’il ne saurait être question d’une durée Επιπλέον, υπάρχουν αποδείξεις περί συσκέψεων για τον έλεγχο των συντονισμένων συμπεριφορών, πράγμα το οποίο αποδεικνύει ότι η κατάσταση στην αγορά ήταν υπό μόνιμη εποπτεία και ότι, συνεπώς, αναλαμβάνονταν νέες πρωτοβουλίες όταν οι εμπλεκόμενες επιχειρήσεις το έκριναν αναγκαίο, οπότε δεν τίθεται θέμα Il résulte, prima facie, d’un tel libellé que, pour que les enregistrements réalisés par un organisme de radiodiffusion, pour ses propres émissions mais avec les moyens d’une personne tierce, soient couverts par l’exception prévue à l’article 5, paragraphe 2, sous d), de la directive 2001/29 au titre des enregistrements agisse soit «au nom» de l’organisme de radiodiffusion, soit «sous la responsabilité» de celui-ci.Από το γράμμα αυτό προκύπτει, εκ πρώτης όψεως, ότι, προκειμένου οι εγγραφές που πραγματοποιεί ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός για τις δικές του εκπομπές αλλά εγγραφές, στην εξαίρεση του άρθρου 5, παράγραφος 2, στοιχείο δ ́, της οδηγίας 2001/29, αρκεί το οικείο πρόσωπο να ενεργεί είτε «για λογαριασμό» του ραδιοτηλεοπτικού οργανισμού είτε «υπό την ευθύνη» του οργανισμού αυτού.